篇文章中,我

一般规定 

1.01的名字. 本组织根据印第安纳州的非营利性公司法成立. It shall be known as the 商会 of St. 约瑟夫县公司. (legal name, hereinafter referred to as the “Chamber”; br和 name South Bend Regional Chamber). 

1.02年的目的. 商会的成立是为了贡献社区领导和促进圣. 约瑟夫县. 分庭应遵守所有当地法律, 适用于《williamhill中文官网》第501 (C)(6)条和《williamhill中文官网》中定义的非营利组织的州和联邦法律.

第二条

会员 

2.01资格. 任何人, 协会, 公司, 对商会宗旨感兴趣的合伙企业或信托均有资格申请成为会员. 

2.02申请及选举. 每位入会候选人须按为此目的而提供的表格提出申请. 申请人将成为会员(以下简称会员)
referred to as a “成员”) upon the 批准 of their respective applications by the 董事会 of 导演s (hereinafter referred to as the “董事会”; members of the 董事会 are
以下简称“董事”). If the 董事会 has empowered staff to review membership applications, it shall not be bound by the recommendations of staff. 

2.03会员资格终止. 

a. 辞职. 任何成员 may resign from the Chamber upon written request
给董事会. 

b. 未缴付会费. 任何会员自到期日起90天后仍未缴纳会费,将被开除, 除非有正当理由延长.
理事会应定期收到终止和取消会员资格的通知. Only 成员 whose dues are current may exercise the
会员特权. 

c. 不当行为. 任何议员如有不符合或有损于本院宗旨或名誉的行为,可经董事会表决开除;

但应首先给予该成员通知和听证的机会. 

2.04投票. Each 成员 shall be entitled to cast one vote at any 会议 of the 成员. This vote may be exercised in person, by proxy or by consent. 任何成员
可否提名个人在任何一次议员会议上代表议员投票. 

2.05荣誉会员. 任何个人在公共事务上的杰出表现,均为成为本会名誉会员的理由. 荣誉会员享有所有权利
会员享有除表决权以外的特权,并应免缴会费. The 董事会 may confer or revoke honorary membership at any 董事会 会议. 所有
年满七十岁并继续居住在圣. 约瑟夫县 shall automatically become honorary members. 

第三条

会议 

3.01年度会议. 股东年会(以下简称“年会”)应在董事会主席的书面召集下召开
(以下简称“主席”), 商会主席/首席执行官, 或者至少百分之十的会员. While the Annual Meeting shall usually be held in
每年12月, 会议应不迟于商会财政年度结束后3月的最后一个工作日举行. 年会应是
mailed to each 成员 at least ten days before the 会议 date. 年会应是 held at any place within St. 印第安纳州约瑟夫县. 

3.02其他会议. 

a. 成员会议. Meeting of the 成员 may be called at any time by the 主席, 总统/首席执行官, or upon petition 以书面形式 of ten percent (10%)
有良好信誉的议员. 会员会议通知(包括会议目的)应至少提前10天邮寄给每位会员
参加这样的会议. 

b. 董事会议. 董事会 会议s may be called by the 主席, 总统/首席执行官, or upon written application of at least three 导演s. 通知
会议(包括会议目的)应在会议召开前至少五个工作日通知每位董事. 紧急会议可以
经执行委员会多数成员或总裁/行政总裁书面申请,可在较短时间内通知. 

c. 委员会会议. Committee 会议s may be called at any time by the 主席, 总裁/首席执行官, 或者由委员会主席决定. 

3.03法定人数和投票. 

a. 成员. 出席已发出适当通知的会议的会员即构成法定人数. The affirmative vote of the majority of 成员
present at the 会议 shall be the act of the total membership. 

b. 董事会/执行委员会. 在任何董事会或执行委员会会议上,半数或半数以上的出席人数构成会议的法定人数
业务交易. 出席任何会议的多数董事的行为即为董事会的行为. 多数行政长官的行为
委员会成员出席任何会议均为执行委员会的行为. 

3.04会议参与. A participant may attend a regular or special 会议 by, 或者将会议进行到底, the use of any means of communication by which all
persons participating may simultaneously hear each other during the 会议. 以这种方式参加会议的人被视为亲自出席会议
会议. 

3.05放弃通知. 在董事会召开任何会议之前, 任何董事可, 以书面形式, 放弃会议通知, 和 waiver shall be deemed equivalent to the giving of
这样的通知. 任何董事出席会议或随后同意在会议上采取的行动均应, 就该董事而言, 构成对通知的放弃
会议的时间、地点和目的. If all 导演s are present at any 会议 of the 董事会, no notice shall be required 和 any business may be transacted at such 会议. 

3.代替会议的行动. 董事会或其任何委员会要求或允许采取的任何行动, 根据任何法律规定, 公司章程
或者这些规章制度, 如所有董事或委员会成员均须, 单独或集体, 书面同意该行动. 这样的
书面同意或同意须与董事会会议记录一并存档. 这样的 action by written consent shall have the same force 和 effect as a
董事一致投票. 根据法律提出的与采取的行动有关的任何证书或其他文件,应声明采取的行动是一致通过的
written consent of the 董事会 or 委员会 without a 会议, 和 that these bylaws authorize the 导演s or 委员会 members to so act. 

第四条

董事会 

4.01董事会的组成. 分庭的治理和决策责任由董事会负责, 由谁来管理商会的资产, be
responsible for its finance, 和 direct its affairs. 董事会成员(每位董事应有表决权)应由最多三十(30)名董事组成, 之一
谁将担任总裁/首席执行官. 

4.02董事提名. 不迟于每年9月30日, 主席应任命至少七人组成的提名委员会

商会成员企业. 提名委员会应包括商会当选主席,他将担任提名委员会主席. 

提名委员会可邀请会员推荐董事候选人的姓名. It shall meet to select those who merit election. By
每年11月1日, 提名委员会应向总裁/首席执行官提交候选人名单. 提名委员会也应提出建议
更换董事以填补董事会空缺. 

每位候选人必须与一个作为会员的实体相关联,并且必须同意接受董事的责任. 董事任职不得超过九(9)人
主席和前主席可以连续在董事会任职十二(12)年. 期满后
一年, 前董事应再次有资格以与以前未担任董事的人相同的方式当选为董事会成员. 

The 导演s shall be divided into three groups of up to nine (9) 导演s whose terms of office shall expire at different times; the 导演s in each group shall serve three-
一年 terms or until their successors are 当选 和 qualified. In addition, three (3) 导演s will be 当选 for a one (1) 一年 term. 

Upon receipt of the report of the Nominating Committee, 总裁/首席执行官应将提名董事候选人的姓名以邮件形式通知各成员,
该术语适用于每个被提名人和请愿权,如下所述. 

董事候选人的其他姓名可由至少四十(40)名成员签名的请愿书提名. 该申请应向法院提出
总裁/首席执行官在被提名人名单发出通知后十五(15)天内. The determination of the 执行委员会 as to the legality of
请愿书是最终的. 

If no petition is filed within the designated period, 提名截止,由十五(15)名候选人组成的提名名单应由董事会于
其年度会议. If a legal petition shall present additional c和idates, 所有候选人的姓名应按任期的字母顺序排列在选票上. 指令
会不会只投票给最多九(9)个三年任期的候选人和三(3)个一年任期的候选人. The 总裁/首席执行官 shall mail this ballot to all 成员 at least 15
在年会前几天举行. 

选票应按照印在选票上的指示进行标记,并在十天内送回商会办公室. 主席应宣布会议结束
九(9)名三年任期候选人和三(3)名获得最多选票的一年任期候选人, 当选. 

4.03更换董事. 董事会应选举董事填补因董事离开董事会而产生的空缺. 这样的选举
shall be for a term expiring at the next Annual Meeting. 所有 导演s 当选 at the Annual Meeting shall take office immediately. 他们将一直任职,直到他们的继任者
是否有适当的选举和资格. 

4.04搬迁及空缺. 董事会可因董事不定期出席会议而将其免职, 未能履行指定的职责, 或行为
值得采取这种行动. 如果董事离开圣. 约瑟夫县 area or ceases to be associated with an entity which is a 成员, 其董事职务应当
automatically terminate on the date of such move or dis协会. 执行委员会将至少每年审查任何此类撤职的必要性. 

4.05执行委员会. 在董事会闭会期间,执行委员会应代表董事会行事, but shall be accountable 给董事会 for its actions. It
应由11名成员组成:主席、当选主席、总裁/首席执行官、
前任主席, 会计/财务椅子, 另外六名董事,必要时将被赋予个人责任. 新增的六名董事
执行委员会 shall be 当选 by the 官s, 如下所述. 

4.06赔偿. 每一位现任或曾任董事的人, 官, 分庭应赔偿分庭雇员或代理人的费用,并为其辩护
在本商会活动引起的任何诉讼中,该人已成为或威胁成为一方,而与该诉讼的辩护有关而合理产生的费用(在本商会活动中除外)
就该人士被裁定在履行对分庭的职责时有疏忽或不当行为而须负法律责任的事宜). 该等赔偿不得
被视为不享有该等受偿人根据本协议任何条款可能享有的任何其他权利 

Articles of In公司, 董事会 resolution or other authorization. 为任何诉讼辩护所产生的费用, 诉讼或程序, 民事或刑事, 可以由
Chamber in advance of the final disposition of such suit, 在收到代表该人偿还由该人支付的款项的承诺书后采取的行动或程序
如果最终应确定该人无权获得赔偿. The Chamber is authorized to secure proper insurance coverage if the
董事会认为这样做是适当的. 

第五条

军官 

5.01选举高级人员. The 董事会 shall reorganize for the coming 一年 at 其年度会议. By 每年11月1日, the Nominating Committee with the 批准 of
主席还可以提名下列高级管理人员(以下简称高级管理人员), 总裁/首席执行官, 主席-Elect, 财务主席
前任主席. 官s will be 当选 from among the 导演s. 所有高级职员的任期为两年,或至选出其继任者为止. 

5.02民选官员. 

a. 主席. 主席应担任分庭的首席民选官员,并应主持所有会员会议, 董事会, 和
执行委员会. 

b. 当选主席或副主席. 该官员应行使权力和权力,并履行主席的职责,在缺席或
主席的残疾. This officer shall serve as head of the Nominating Committee. 

5.03总裁/首席执行官. 

总裁/首席执行官的选择. 董事会应聘用一名总裁/首席执行官,其薪酬应由总裁/首席执行官以外的管理人员确定. 

总裁/首席执行官应: 

a. Be the chief administrative 和 executive officer.

b. 担任董事会秘书, 原因通知, 议程, 及拟备董事会会议记录.
c. 担任主席的顾问,并提供主席要求的任何信息和报告.
d. 是董事会、执行委员会和所有委员会的无表决权成员.
e. 根据董事会的政策和规定,负责商会的行政管理工作.
f. Be responsible for hiring, supervising 和 discharging all 员工s.
g. 负责编制涵盖分庭所有活动的业务预算, 须经董事会批准.
h. Be responsible for all expenditures within approved budget allocation. 

5.04年合同. The 董事会 may authorize any officer or agent of the Chamber, in addition to the officers so authorized by these bylaws, 签订任何合同或
以分庭的名义并代表分庭执行和交付任何文书, 和 such authority may be in general or confined to specific instances. 

文章第六

委员会、工作队和有关实体 

6.01委任及权限. 经董事会批准, 主席应授权所有直接向董事会报告的委员会,并听取候任主席和总裁/首席执行官的意见, 任命委员会主席. 这些委员会主席的任命应根据主席的意愿和意愿,并应任职
concurrent with the term of the appointing 主席, unless a different term is approved by the 董事会. Either the 主席 or 总裁/首席执行官 may at any time
appoint other 委员会s or 任务部队 to carry out the Chamber’s purposes. 

6.02权限限制. 没有任何官员采取行动, 导演, 员工, 成员, 委员会, 工作组或相关实体, 如下所述, 对…有约束力, or
构成…的表达, 执行分庭的政策,直至该政策经董事会核准或批准为止. 

6.03相关实体. 董事会可设立此种理事会, 附属公司, 任务部队, 或附属机构, as it deems advisable to h和le the work of the Chamber. 

The 董事会 shall authorize 和 define the powers 和 duties of all councils, 附属公司及联营公司. The 董事会 shall annually review 和 approve all activities 和
这些委员会提出的计划, 附属公司, 和子公司, 包括资金的收付. At least annually, the 执行委员会 shall
检讨各局的财务及活动, 附属公司, 有专门资金的商会小组, 子公司, 与商会分担费用的团体
根据谅解备忘录和分庭根据管理合同接受服务付款的团体(下文), 集体,
“相关实体”). 

第七条

财务状况 

7.01基金. 所有 money paid to the Chamber shall be placed in a general operating fund. 本年度预算中未使用的资金将存入准备金账户. 

7.02年支出. 经理事会批准预算后, 总裁/首席执行官有权对《williamhill中文网》中规定的账户和费用进行支付
budget without additional 批准 of the 董事会. 

7.03预算和财政年度. As soon as possible after election of the 董事会, 执行委员会应通过新的预算并将其提交理事会
批准. The Chamber fiscal 一年 shall close on December 31 each 一年. 

7.04年度审核. 自12月31日营业结束之日起,商会的帐目应每年由会计师进行审计. 审计应提供给
随时向董事会汇报. 

7.05年键. 总裁/首席执行官以及董事会指定的其他管理人员和工作人员应以董事会规定的金额签订足够的忠诚保证书
由商会支付费用. 

第八条

杂项 

8.01解散. 分庭应仅将其资金用于实现本附则所规定的目标和宗旨, 该基金的任何部分不得受损, 或被
分发给各成员. If the Chamber is ever dissolved, any funds remaining
应分配给一个或多个定期组织和合格的慈善机构, 教育, scientific or philanthropic organizations to be s当选 by the 董事会 as
IRS第501(c)(3)条定义. 

8.02修正案. 本附例可在任何定期或特别会议上经董事会三分之二(2/3)票通过予以修订, 提供会议通知包括
修订建议. Any proposed amendments shall be submitted 给董事会 以书面形式, at least ten (10) days in advance of the 会议 at which they are to be
采取行动. 

1989年12月11日修订
一九九九年十月十八日
二零零九年十二月八日
2010年12月7日
2016年3月14日